Los hijos del sol – “Cariñito”
[youtube http://www.youtube.com/watch?v=Op0dN_U4L5s]
“Skarbeńku”
Płaczę, bo Cię uwielbiam,
Bo Cię kocham, bo Cię pragnę (bis)
Och! Kochanie… Och… Życie moje…
Nigdy, ale to nigdy mnie nie opuszczaj, skarbeńku
Nigdy, ale to nigdy mnie nie opuszczaj, skarbeńku
To są DZIECI SŁOŃCA
– To przez Ciebie wołają na mnie trocina
– Dlaczego, Ángel Aníbal?
– Bo to mnie ostatniego wyrzucają z baru
– Czemu się śmiejesz, Ángel Aníbal? –
– Nie śmieję się, płaczę…
– Beksa
tłum. Kasia Kozioł
Tekst oryginalny:
“Cariñito”
Lloro por quererte
por amarte, por desearte (bis)
¡Ay! cariño.. ¡ay! mi vida…
¡Nunca, pero nunca me abandones cariñito! (bis)
Estos son LOS HIJOS DEL SOL
– Por tu culpa me llaman aserrín
– ¿Por qué Ángel Aníbal?
– Porque soy lo último que botan de la cantina
– ¿Por qué te ríes Angel Anibal?
– No me estoy riendo, estoy llorando…
– Llorón